Thưa Cha, Giờ Hẹn Lịch-Sử Đã Đến - Quê-Hương Yêu Dấu Của Con Khát-Khao Công-Lý Và Tự-Do Tín Ngưỡng
Today ”we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice [and freedom of association and religion].” Dr. Matin Luther King, Jr., I Have A Dream.
@ by Trần Thi Minh-Tâm Reseach by Trần Quốc Lâm
“Con xin [Cha] cầm tay con, đừng để con viết dòng nào [hay nói những lời nào] mà chẳng vừa lòng [Cha].” Thánh Nữ Teresa, Chuyển- Ngữ Bởi Kim-Thiệu, Truyện Một Tâm Hồn, t. 243 (Nhà Sách Đức Mẹ Hằng Cứu Giúp Long Beach, CA 1960)
Kính thưa Cha yêu quí ở trên trời của con, giờ hẹn lịch sử đã đến, một lần nữa, bắt-chước Mẹ Teresa, con gái: “Với lệ nhòa trong đôi mắt và tình yêu trong trái tim,” quỳ xuống khẩn-cầu Cha ban Công-Lý và Tự Do Tín Ngưỡng cho Quê Hương Việt Nam thân yêu của chúng con. Tại sao chúng con khát-khao Công-Lý? Vì Cha yêu-quí của con yêu Công-Lý vô cùng. “God’s righteousness (or justice) is the natural expression of His holiness.” Richard L. Strauss, Justice for All, www.bible.org. Tại sao chúng con đòi-hỏi tự do tín-ngưỡng, vì thiếu tín-ngưỡng, đời-sống của con người là một đời sống chết, thưa Cha. Cha kính-yêu của con, những ngày vừa qua, quê hương V.N. của chúng con đang trải qua một cơn biến-chuyển đầy giao-động. Đó là sự can-đảm đứng dậy đòi chủ-quyền đất-đai từ những người dân oan. Một biến-cố nữa là cuộc Tổng Khởi Nghĩa của hàng giám-mục, linh-mục và giáo-dân để đòi hỏi chủ-quyền về đất-đai ở Tòa Khâm Sứ và Thai Ha va các địa điểm khác của Tòa Tổng Giám Mục ở Hà Nội. Những biến chuyển mà con nghĩ đã có bàn tay Cha trên Trời xếp-đặt để sau một trận cuồng-phong, Công-Lý sẽ được vãn-hồi cho Việt Nam. Thưa Cha, đất-đai tự chính nó không phải là điều quan-trọng. Sự quan trọng là việc Chính Quyền Hà Nội chiếm đoạt tài sản của Giáo Hội và của những người Dân Oan một cách phi hiến và phi-pháp. Thưa Cha, con viết thư này cho Cha khi quê-hương thứ hai yêu dấu của chúng con, đang sửa soạn cử-hành ngày sinh nhật của Dr. Martin Luther King, Jr.-- vị anh-hùng của cả Dân-Tộc-- vào ngày 19 tháng 1, 2009—Đi đâu cũng nghe báo chí và các cơ-quan truyền-thanh nhắc lại bài nói chuyện Tôi Có Một Giấc Mơ [I Have A Dream] và đại công-trình của Ông trong công cuộc đòi hỏi công-lý, nhân quyền, và hoàn thành cho Hoa Kỳ The Civil Rights Act 1965, mà nhiều quốc gia đã lấy đó làm khuôn mẫu. Thưa Cha, đến nay gần bốn mươi năm sau ngày tử-nạn của vị anh-hùng này (April 4, 1968), con gái xin được bắt chước những lời của Dr. Luther King để thưa với Cha rằng: Hơn ba mươi ba năm sau ngày Miền Nam V.N. sụp đổ (vào tháng tư năm 1975), đời sống của đa-số những người dân Việt Nam vẫn còn bị què-quặt vì vòng dây xích sắt của sự đàn-áp, phi công-lý, và bạo tàn của Chính Quyền Cộng Sản. Hơn ba mươi ba năm sau, qua bao nhiêu phấn đấu, 95% người VN vẫn còn sống trên ốc-đảo cô đơn, vây-hãm bởi khó-nghèo giữa một đại-dương trù phú về vật-chất và xa hoa hưởng thụ của 5% giới lãnh đạo và tư bản đỏ. Hơn ba mươi ba năm sau, 95% người VN còn quằn-quại trong sự bất công và lầm than ở các hang cùng ngõ hẻm của xã-hội VN, để nhận ra mình vẫn là những kẻ lưu-đày ngay trên chính quê hương thân yêu của họ. Thưa Cha, đã đến lúc chúng con, các con dân nước Việt ở khắp mọi nơi trên thế giới không phân biệt quốc tịch phải cùng nhau làm những việc như Dr. King đã làm –Cùng nắm tay nhau, đến trước Thiên Chúa (bằng lời cầu nguyện) và cùng đòi hỏi Giới Lãnh Đạo V.N. phải thực thi Công-Lý cho mọi người dân: bằng quyền tư hữu đất đai; quyền tự do chính trị; quyền ttự-do ngôn-luận và tự do hội-họp; và nhất là quyền được tự-do tín-ngưỡng. Mọi con dân nước Việt khắp thế giới phải cương quyết cùng nhau đòi-hỏi cho người dân trong nước có quyền được đeo-đuổi hạnh phúc với tất cả sự trang-nghiêm của con người. (Ba mươi ba năm trước, một người Việt tị nạn nghèo khó là con gái của Cha, đã say mê bài diễn-văn Tôi có một Giấc Mơ của Dr. King. Con đả chảy những dòng lệ ngày con học bài này trong Môn Lịch-Sử Hoa Kỳ đầu tiên; và khi đọc những dòng chữ của Dr. King, con đã quỳ xuống và ao-ước rằng một mai kia, bao người con dân nước Việt và chính con sẽ được đem bài nói chuyện này để làm khuôn-mẫu cho một Bản Tuyên Ngôn Độc Lập cho một quốc-gia Việt Nam không Cộng Sản.) Thật là hiển nhiên là cho đến ngày nay, Chính Quyền V.N. một mặt vẫn hứa hẹn với Hoa Kỳ và Liên Hiệp Quốc về sự bảo đảm về nhân quyền và tự do tín-ngưỡng, để họ có thể tham dự vào những mậu-dịch thương mại trên thương-trường Quốc Tế. Tuy nhiên, một mặt khác, Chính Quyền V.N. vẫn còn tiếp-tục bội-ước. Thay vì phải công nhận hiến-quyền tối-thượng của người dân Việt, Chính Quyền vẫn còn tiếp-tục trao cho các tăng ni, giám mục, linh mục, mục sư, các nhà văn, những nhà tư-tưởng, và những người dân oan những tấm chi phiếu không tiền bảo-chứng. Nhưng thưa Cha, chúng con, các con-cái Cha và các công-dân VN khắp thế-giới vẫn không tin rằng Ngân Hàng Công Lý của V.N. đã vỡ-nợ. Do đó, ngày hôm nay, xin Cha ban cho mọi người con dân Nước Việt khắp-nơi trong đó có chúng con được đầy can đảm để đứng lên đòi món nợ—Món nợ Công Lý cho tất cả mọi người công-dân. Giấc Mơ của Dr. King, người Chiến sĩ Bất Bạo Động hào-hùng của Dân Tộc Hoa Kỳ và cả toàn thế giới, thật thánh thiện thưa Cha. Bắt chước Ông, bao người con dân Nước Việt cùng có một giấc mơ. Đó là giấc mơ là một mai kia, sẽ không có những con người quá nghèo đói thiếu cả cơm ăn và áo mặc trên mảnh đất quê hương V.N. Giấc mơ là một mai kia, công-lý, hiến-quyền, và nhân-quyền sẽ được thực-thi ở V.N-- qua quyền tư hữu đất đai và tài-sản; quyền tự do ngôn-luận; quyền được hội-họp, quyền tự do chính trị, quyền được tự-do tín-ngưỡng, và nhất là quyền của mỗi người dân được sống và được đeo-đuổi hạnh-phúc với tất cả sự trang-nghiêm của con người. Hơn ba mươi ba năm sau, qua bao phấn-đấu, bao nhiêu người đã nằm xuống; bao dòng máu anh-dũng đã đổ; bao nhiêu giọt nước mắt đã tuôn rơi; bao nhiêu phiên tòa đã nhóm họp và bao nhiêu dòng mực đã viết lên từ những người luật-sư can-đảm nhất để bảo vệ Nhân-Quyền và Công Lý, quê hương V.N. vẫn còn đầy dãy bất công và sự vắng mặt trầm-trọng của Công-Lý. Chúng con biết rằng đã đến giờ hẹn Lịch-sử—chúng con không còn thời giờ để dùng viên thuốc an-thần của sự từ tốn. Đã đến lúc chúng con phải vực Tổ Quốc thân yêu của chúng con—Tổ Quốc mà Cha đã chọn cho chúng con sinh ra-- từ bãi cát lún của sự đàn áp đầy bất công đến một vùng đất đá rắn chắc của Công Lý. Đã đến lúc chúng con phải biến Công-Lý trên quê-hương V.N. không chỉ là một giấc mơ, mà là một thực tại cho tất cả những người con yêu dấu của Đức Chúa Trời. Nhưng là con cái của Cha, chúng con biết là không thể tạo Công-Lý bằng cay đắng và hận thù. Mà chúng con phải tranh-đấu trong tinh thần trật tự với tất cả sự nghiêm-túc của con người --với sức mạnh của linh hồn từ ơn thiêng-liêng, bằng sự làm việc cực-nhọc, bằng lòng đoàn kết của tất cả các con dân V.N. ở trong nước và ở khắp bốn-phương- trời ở hải ngoại. Thưa Cha kính yêu, cuộc tranh đấu cho Công Lý, Hiến-Quyền và Nhân Quyền ở V.N. không thể nào ngơi-nghỉ khi những người anh chị em trong Chúa của chúng con--các tăng-ni, linh mục, mục sư, các nhà văn, các nhà tư-tưởng, các luật-sư, và các người dân oan-vẫn còn là nạn nhân của sự tàn bạo của cảnh sát; của sự bất công của chính quyền, của các quan tòa và các biện lý. Dù không phải ruột thịt, người thân hoặc bạn bè của chúng con, nhưng họ là những Anh-Chị-Em trong Chúa và cùng là Anh Chị Em cùng dòng máu Lạc Việt với chúng con. Thưa Cha, như con đã từng thưa với Cha; Không sự hãi hùng nào cho nhân-loại bằng sự thiếu Công-Lý, thưa Cha kính yêu. Hiện nay Công Lý đang thiếu thốn khắp mọi nơi và nhất là ở V.N. Vì Cha yêu quí của con thích Công Lý lắm. Trong kinh thánh, qua môi miệng của Cha và các Thánh, hàng trăm lần (138 lần) Công Lý đã được đề cập. Xin ban cho các người cầm quyền, và nhất là các người lãnh đạo ở V.N. có sự khôn-ngoan và ơn hiểu biết và nhất là lòng kính-sợ Đức Chúa Trời. Cha vĩ-đại và yêu chuộng công-lý của con, xin Cha gìn giữ và mở tâm hồn của nhà cầm-quyền và các quan tòa. Công lý phải được phục hồi trên Quốc Gia yêu dấu của chúng con, thưa Cha. Xin cho các bạn-hữu, những người anh-em trong Chúa của con, và chính chúng con có can đảm để thực hành lời Mẹ Teresa đã dạy: ““Vì Thiên Chúa còn yêu thương loài-người quá tha thiết, cho nên Người tiếp tục hiến thân mình cho nhân-lọai qua Anh-Chị-Em [và chính chúng con]. Nguyện cho các Anh- Chị-Em [và chính chúng con] được là ánh sáng của tình yêu Thiên Chúa tỏa đến cho mọi người, để cuộc đời chúng con trở thành công cụ tốt đẹp cho Thiên Chúa xử dụng; và không một điều nào làm đẹp lòng Thiên Chúa bằng sự đòi hỏi hiến quyền và Công Lý cho những người nghèo khó, kém may mắn, và bị oan khiên.” Nguyện cho chính chúng con được trở thành công cụ tốt đẹp cho Thiên Chúa xử dụng trong việc đem Công-Lý đến cho những người bị đàn-áp ở Việt Nam. Xin cho chúng con đừng bao giờ chọn-lựa những việc dễ-dàng để làm; mà là xin cho chúng con được có ơn biết khôn ngoan, nhẫn-nhục và sức chịu đựng để có can-đảm chọn-lựa và có thể làm những việc lớn và khó. Thưa Cha, nếu có một người hỏi con có những đìều ước mà thôi trong năm Kỷ Sữu, thì con sẽ xin như thế này: Xin cho chúng con biết đặt niềm tin tuyệt đối vào Thiên Chúa. (“. . . .. As much as you are able, rest in what trust you have in me [God], no matter how small . . . .”). Cho chúng con biết tiếp tục Vinh Danh, Ngợi Khen, Tạ Ơn Thiên Chúa, và Phó Thác trong những giờ phút âu-lo nhất, và tiếp tục chúc-phước cho chính mình và cho nhau. Cho chúng con được một sự bình an tuyệt đối từ bên trong tâm hồn. Mỗi ngày biết ngợi khen Cha, biết nói lớn lên và nói với nhau, chúng con sẽ qua khỏi sự khó-khăn này và chúng con sẽ có được công-lý, an bình, và thạnh-vượng. (“Just say out loud. There is power in what my children declare.”) (“Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.”) Mark 11:24 (King James version). Xin cho chúng con đức tin, một trái tim đầy tình yêu, và sự bình an trong Chúa Giê-Su. Xin Đức Chúa Thánh Thần cho chúng con ơn kiên-nhẫn (patience) biết chờ đợi thời-giờ của Thiên Chúa; biết tử-tế (kindness), và có một tấm lòng nhân hậu (goodness). Cho chúng con biết trung thành cùng Thiên Chúa và những người chung quanh (faithfulness); có được đức-tính dịu-dàng (meekness); và biết kiềm-chế (self control). Xin cho chúng con có ơn khôn ngoan và một tâm hồn can đảm để phụng sự Thiên Chúa. Hiện nay công lý đang thiếu thốn khắp mọi nơi, ở ViệtNam và ngay cả ở đất nước Hoa Kỳ và trên thành-phố thân yêu của chúng ta -- Miền đất hứa mà Thiên Chúa đã chọn. Công lý phải được phục hồi trên Quốc Gia yêu dấu này.. Xin cho chúng con có hồng-ân để hiểu biết về quyền-năng vô biên của sự cầu nguyện. Vì sự cầu nguyện có thể thay đổi tất cả. Sự cầu-nguyện mở tất cả các cánh cổng. (“The greatest and the best talent that God gives to any man or woman in this world is the talent of prayer,’ writes Principal Alexander Whyte.”) Xin cho chúng con có hồng-ân để hiểu biết về quyền-năng vô biên của tình yêu. Cho chúng con có ơn Đức Chúa Thánh Thần để biết yêu thương. Những học-giã về Kinh Thánh gọi 1 Corinthians Doan 13 từ câu 1-13 là đoạn diễn-tả về tình yêu trác-tuyệt nhất trong Kinh Thánh:“. . . . [I]f I have all faith so as to remove mountains, but do not have love I am nothing. And if I give all my possession to feed the poor, and if I deliver my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.” 1 Corinthians 13:1-13 (NLT) (“Giá như tôi có được tất cả đức tin đến chuyển núi dời non, mà không có đức mến [tình yêu] thì tôi cũng chẳng là gì. Giá như tôi đem hết gia-tài cơ-nghiệp mà bố thí, hay nộp cả thân-xác tôi để chịu thiêu đốt, mà không có đức mến [tình yêu] cũng chẳng ích gì cho tôi”). Nhà Thần Học Billy Graham gọi đoạn nói về tình yêu trong 1 Corinthians Đoạn 13 là một đóa hoa diễm-lệ nhất trong ngôi vườn hồng-ân của Thiên Chúa. (“When we reflect on the meaning of love [in 1 Corinthians 13], we see that it is the heart what the summer is to the farmer’s year. It brings to harvest all the loveliest flowers of the soul. Indeed, it is the loveliest flower in the garden of God’s grace.” Billy Graham, The Holy Spirit, p. 247 (Billy Graham 1988). Xin cho chúng con biết thế nào là đời sống vĩnh-cửu. (“Eternal life is knowing God the Father, His Son Jesus Christ, and the Holy Spirit personally and intimately.”) Sự sống đời đời là nhìn biết Cha một cách mật thiết, biết Cha là có thật, cũng như có một liên-hệ mật-thiết với Chúa Giê-Su là Đấng mà Cha đã sai đến. Chúng con nhận được sự cứu rỗi hoàn-toàn khi chúng con có một liên hệ mật thiết với Thiên Chúa, và Cha yêu quí sẽ trở thành người Bạn tốt nhất của đời chúng con. (“Complete salvation is being able to be so intimate with God that He’s your very best friend.) Xin cho chúng con biết rằng chúng con có thể bắt đầu cuộc sống đời-đời ngay trên thế gian này bằng sự liện-hệ mật thiết với Cha.
Cuối thư chúng con xin Cha ban phúc lành cho quê hương yêu dấu Hoa Kỳ và quê Mẹ Việt Nam của chúng con. Xin cho chúng con có đủ nhiên liệu và tinh thần để tiếp tục phấn-đấu trong danh Cha. Chúng con Vinh Danh, Ngợi Khen, Tạ Ơn, và Phó Thác nơi Cha. Trong danh Ngôi Hai Chúa Giê-Su là con yêu dấu của Cha, chúng con xin được sự bình an và thạnh vượng cho tất cả mọi người trong năm 2009. (Jesus is here, so I have nothing to worry about.) Cuối cùng, kính thưa Cha, xin cho con nhắn-nhủ với các Anh Chị Em thân yêu của chúng con rằng: Hỡi những Anh Chị Em Chiến-Sĩ Cầu Nguyện, những Anh Chị Em trong Chúa Giêsu Kitô, và những Anh Chị Em cùng một Tổ-Tiên Lạc Việt ở khắp Năm Châu, đừng sợ hãi, hôm nay chúng ta hãy nối tay nhau trên mạng lưới toàn cầu, để cùng cầu nguyện và yểm trợ tinh thần và vật chất cho các tu sĩ, giáo dân và những người dân oan đang ở quê nhà. Chúng ta hãy liên lạc với giới chức chính quyền, các thượng nghị sĩ và dân biểu ở quốc gia mà chúng ta đang sống, để nhờ họ can thiệp cho những người dân oan và các giáo dân ở V.N. Giờ Hẹn Lịch Sử đã đến, hãy cầu nguyện và hành động. Dừng sợ hãi, vì Thiên Chúa ở cùng chúng ta. Emmanuel!
Con gái và là người đầy-tớ vô dụng của Cha.
|