Google Search
Local Search
|
|
Bổ nhiệm Giám mục Giáo phận Thái Bình
|
Bổ nhiệm Giám mục phụ tá Tổng Giáo phận Saigon
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lễ Đức Mẹ Mân Côi.
Xin mời nghe proshow "Lời Gọi Fatima" do Lm Lê Khắc Lâm thực hiện.
|
Xin chia sẻ cùng quí cha, thày và anh chị proshow "Danh Thánh Đức Maria" do Lm Lê Khắc Lâm thực hiện.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thay đổi kích cỡ chữ đọc:
|
Thứ Bảy, Ngày 22 tháng 4-2017
|
DẤU TÌNH THƯƠNG
XÓT
Ai
là người thân cận? Chúa
Giêsu trả lời rõ ràng qua dụ
ngôn người Samari nhân hậu (Lc
10:30-37). Như vậy, người thân cận
là người thực hành yêu thương
theo những điều Chúa truyền dạy.
Yêu thương là thương xót.
Jiro
Ninomiya từ Nhật sang Mỹ và mua đất
ở vùng Đông Bắc San Francisco. Gần
một cây thốt nốt, ông xây căn
nhà cho gia đình. Phía sau nhà trồng
hoa hồng. Mỗi tuần 3 buổi sáng, ông
chở hoa tới thành phố San Francisco để
bán.
Bên
kia đường là nhà ông Frederick
Aebi đến từ Thụy Sĩ. Cũng như
Jiro Ninomiya, Frederick trồng hoa hồng trên khoảng
đất phía sau nhà. Vào lúc cả
hai gia đình tương đối khá,
hoa hồng của họ nổi tiếng trên
thị trường là lâu tàn.
Các
con trai của họ là Tamaki Ninomiya và
Francis Aebi đảm trách công việc thay
cha của họ. Hai gia đình luôn cố
gắng sống thân thiện với nhau, hai nhà
đều thích cách trồng hoa của
nhau. Suốt 40 năm, hai gia đình vẫn là
hàng xóm. Ngày 7-12-1941, Nhật tấn
công Trân Châu Cảng. Ở California có
tin đồn rằng cư dân Nhật sẽ
bị đưa vô trại tập trung. Hayane,
vợ của Tamaki, là công dân Mỹ.
Con cái họ đều có quốc tịch
Mỹ, nhưng Tamaki sinh ở Nhật và không
bao giờ được nhập quốc tịch
Mỹ.
Francis
Aebi, vợ là Carrie, và hai đứa con
sang nhà Tamaki. Khi Lina Aebi, 9 tuổi, đứng
ngoài nhìn vào, người cha nói:
“Chúng
ta đã là hàng xóm lâu lắm
rồi, đã ba đời rồi, các con
ạ! Hãy yêu thương mọi người
như chính mình”.
Ngày
19-12-1942, tổng thống Franklin D. Roosevelt ký
lệnh trục xuất những người có
nguồn gốc từ các vùng quân sự
đã chỉ định. Đặc biệt
là người Nhật có thể bị
đuổi ra khỏi Tây Mỹ. Trong khi đó,
có nhiều chuyện về ném đá
hoặc tẩy chay người Nhật, kể cả
những người kết thân với họ.
Khi
mệnh lệnh được thông báo
rộng rãi, Tamaki và Hayane lập tức
sang thăm gia đình Francis Aebi để bàn
về hệ thống tưới nước trong
nhà của Ninomiya. Francis trấn an bạn:
“Chúng
ta sẽ giữ bí mật cho đến khi mọi
thứ trở lại bình thường”.
Một
buổi chiều cuối tháng Hai, một chiếc
xe hơi màu đen đến nhà Ninomiya.
Gia đình Francis thấy Tamaki bị bắt đi.
Sau đó lại có lệnh trục xuất
những người gốc Nhật, kể cả
người đã là công dân Mỹ.
Tháng 8/1942, vợ con Ninomiya phải đến
vùng đất cằn cỗi ở Colorado.
Trung tâm tái định cư gồm những
nhà lều, xung quanh rào kẽm gai và
có lính gác.
Trở
lại California, Francis Aebi phải nhổ hoa hồng
để trồng rau để cho gia đình
và con cái sinh sống. Tại nhà
Ninomiya, ông trồng dưa leo. Tại nhà
mình, ông trồng khoai. Nhưng vẫn dành
một phần đất để trồng hoa
hồng. Ông giải thích với các
con là “để dành cho ngày
mai”. Cả gia đình cùng làm
việc, ai có việc nấy. Ông Francis làm
việc mỗi ngày 16–17 tiếng đồng
hồ.
Một
năm trôi qua. Hai năm. Rồi ba năm. Thi
thoảng có thư đến từ trại
tập trung. Tin vui nhất là Tamaki đã
được đoàn tụ với gia đình.
Hayane móc vớ và áo len, chị cũng
vừa sinh thêm đứa con nữa.
Một
hôm, tin vui đến với gia đình
Francis là những người bị trục
xuất sẽ được hồi hương.
Chiến tranh Âu châu đã chấm dứt.
Gia đình Ninomiya dọn đồ trở về
quê hương.
Xe
lửa dừng tại nhà ga. Một người
đàn ông đội mũ rộng vành
đang vẫy chào, gương mặt ông
hốc hác. Alice, con gái lớn của
Tamaki, nói nhỏ với cậu em David: “Ông
Francis là người láng giềng của
chúng ta đó em!”.
Francis
và Tamaki bắt tay nhau. Họ muốn ôm
nhau nhưng có gì đó làm họ
lúng túng. Vợ con của Tamaki tỏ vẻ
bối rối và lo lắng. Xe đi qua dưới
hàng cây thốt nốt trước nhà.
Nhà cửa vẫn nguyên vẹn, sạch sẽ,
tươm tất, được trông nom cẩn
thận. Francis đưa sổ ngân phiếu cho
Tamaki. Vợ chồng Tamaki và các con bước
vô nhà, mọi thứ vẫn gọn gàng
như không hề bị bỏ hoang suốt mấy
năm qua. Bàn ăn đã cắm sẵn
một bông hồng thắm, món quà
giản dị nhưng ý vị của một
người láng giềng. Hạnh phúc dâng
trào, không ai thốt nên lời…
Ngày
nay, hai gia đình vẫn thân thiết với
nhau. Họ chia sẻ với nhau mọi nỗi vui
buồn trong cuộc sống, chia sẻ cả bí
quyết kinh doanh. Cha mẹ không còn, nhưng
con cháu hai gia đình vẫn giữ trọn
mối thâm tình láng giềng xưa
nay, trước sau như một.
TRẦM
THIÊN THU
(chuyển
ngữ từ GuidePosts)
|
|
Tin/Bài mới
Tin/Bài cùng ngày
Tin/Bài khác
|
|