Google Search
Local Search
Trang mạng Kính Mừng Maria .com xin hân hạnh giới thiệu bộ Audio. "TÌM HIỂU ĐẠO CÔNG GIÁO". Do Linh mục Phêrô HOÀNG MINH TUẤN, Dòng Chúa Cứu Thế, biên soạn.
Bộ sách này được sắp xếp theo dạng đàm thoại giữa một người ngoại đạo, và một linh mục Công Giáo dưới dạng hỏi và trả lời. Đây là tất cả những giáo lý căn bản mà mọi người Công Giáo cần phải biết.
Qua giọng đọc của Thu-Hường
|
Trang mang KinhMungMaria.com xin hân hạnh giới thiệu bộ Audio: "Sưu Tập Những Bài Suy Niệm Kinh Thánh ". Do Lm. Phêrô HOÀNG MINH TUẤN, Dòng Chúa Cứu Thế, biên soạn.
Qua Audio này, Chúa Giêsu âu yếm nói với mỗi người chúng ta: "Khi bạn lắng nghe tiếng Mình, bạn sẽ nghe được lời : “Tôi yêu bạn!” Mình đang cố gắng nói cho bạn biết điều đó trong bầu trời xanh biếc và trong thảm cỏ xanh rì lặng lẽ ..."
Qua giọng đọc: Thiên-An.
|
|
|
|
|
|
[ Audio] Tóm Lược Học Hỏi Phúc Âm: TUẦN 5B MÙA CHAY( Linh Mục Cao Siêu, Dòng Tên)
|
Trang mạng KínhMừngMaria.com xin hân hạnh giới thiệu bộ Audio. "Maria, Tấm Gương Cho Giáo Hội". Tác giả: Raniro Cantalamessa. Chuyển ngữ: Do một nhóm linh mục Ðàlạt.
.
Qua Audio này, chúng ta nghe về Ðức Maria, và được "soi gương" nơi Ðức Maria. Nhưng Mẹ luôn luôn quy tất cả về Thiên Chúa, và Mẹ chỉ được xem như một dụng cụ. Qua Ðức Maria chúng ta tôn vinh Thiên Chúa chứ không phải tôn vinh Mẹ.
Qua giọng đọc: Đan-Anh.
|
|
Lần Đầu Thấy Cha Nguyễn Khắc Hy Phản Ứng Mạnh Về NHÓM TRỪ QUỶ BẢO LỘC
|
Trang Mạng www.MeMaria.org Kính Chúc Quý Độc Giả, Thính Giả, Ân Nhân, Trợ Bút Một Năm Mới:
An Bình - Ân Sủng - An Khang - Vạn Sự Như Ý Chúa
|
Trang mạng KinhMungMaria.com xin hân hạnh giới thiệu bộ Audio. "Hoa Trái Thinh Lặng". Tác Giả: Thomas Merton. Chuyển Ngữ: Linh Mục Minh Anh, Giáo Phận Huế.
“Cuộc sống của con là lắng nghe, Cuộc Sống của Chúa là dạy bảo! Lắng nghe và đáp trả là việc của con; nhờ đó, con được cứu độ. Vì thế, đời con phải lặng thinh!
Qua giọng đọc: Thu-Hường
|
|
Trang mạng Kính Mừng Maria .com xin hân hạnh giới thiệu bộ Audio. "Đức Maria, Trong Tân Ước". Tác giả: Augustin George. Chuyển ngữ: Nguyễn Đăng Trúc.
Maria là nữ tì tuyệt vời, Mẹ chỉ biết: đón nhận Chúa Giêsu, thực hiện Chúa Giêsu, cho chúng ta Chúa Giêsu. Đó là vai trò duy nhất và cao cả của Mẹ.
Qua giọng đọc: Đan-Anh.
|
Các Cuộc Hành Trình Truyền Giáo Của Thánh Phao-lô Tông Đồ
|
|
Trang mạng Kính Mừng Maria .com xin hân hạnh giới thiệu bộ Audio. "Lắng Nghe Chúa Thánh Thần ". Do Linh mục Nguyễn văn Thành biên soạn.
Để có thể sống Đức Tin vào Đức Kitô, và làm chứng Tin Mừng của Ngài trên khắp mọi nẻo đường thế giới, chúng ta cần phải «tràn đầy và thấm nhuần Chúa Thánh Thần». Ngài là Đấng đưa đường chỉ lối cho chúng ta, trong những điều chúng ta nói, cũng như trong mọi việc chúng ta làm.
Qua giọng đọc của Thu-Hường
|
|
Trang mạng Kính Mừng Maria .com xin hân hạnh giới thiệu bộ Audio. "Truyện Lạ Thánh Thể". Biên Soạn: Tiến sĩ Trương Vân Thục, Dòng Biển Đức.
Chúa Kitô hiện diện trong Thánh Thể bao lâu hình bánh rượu còn tồn tại. Chúa Kitô hiện diện trọn vẹn trong hình bánh hoặc hình rượu, và trong bất cứ phần nhỏ bé nào cũng có trọn vẹn Chúa Kitô. Khi Rước Lễ là chúng ta đón nhận sự hiện diện thực sự của Chúa Kitô nhưng chỉ một chốc lát thôi vì bánh rượu sẽ tan ngay, song sự hiện diện thiêng liêng của Chúa vẫn kéo dài.
Qua giọng đọc: Hà-Huyền
|
|
|
Trong tâm tình mùa sám hối xin chia sẻ: "Con Còn Nợ Chúa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Audio] Tóm Lược Học Hỏi Phúc Âm: TUẦN 4B MÙA CHAY( Linh Mục Cao Siêu, Dòng Tên)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mừng Xuân Giáp Thìn 2024.
Xin mời nghe bài hát dân gian "Bánh Chưng Ngày Tết"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thay đổi kích cỡ chữ đọc:
|
Thứ Bảy, Ngày 22 tháng 4-2017
|
DẤU TÌNH THƯƠNG
XÓT
Ai
là người thân cận? Chúa
Giêsu trả lời rõ ràng qua dụ
ngôn người Samari nhân hậu (Lc
10:30-37). Như vậy, người thân cận
là người thực hành yêu thương
theo những điều Chúa truyền dạy.
Yêu thương là thương xót.
Jiro
Ninomiya từ Nhật sang Mỹ và mua đất
ở vùng Đông Bắc San Francisco. Gần
một cây thốt nốt, ông xây căn
nhà cho gia đình. Phía sau nhà trồng
hoa hồng. Mỗi tuần 3 buổi sáng, ông
chở hoa tới thành phố San Francisco để
bán.
Bên
kia đường là nhà ông Frederick
Aebi đến từ Thụy Sĩ. Cũng như
Jiro Ninomiya, Frederick trồng hoa hồng trên khoảng
đất phía sau nhà. Vào lúc cả
hai gia đình tương đối khá,
hoa hồng của họ nổi tiếng trên
thị trường là lâu tàn.
Các
con trai của họ là Tamaki Ninomiya và
Francis Aebi đảm trách công việc thay
cha của họ. Hai gia đình luôn cố
gắng sống thân thiện với nhau, hai nhà
đều thích cách trồng hoa của
nhau. Suốt 40 năm, hai gia đình vẫn là
hàng xóm. Ngày 7-12-1941, Nhật tấn
công Trân Châu Cảng. Ở California có
tin đồn rằng cư dân Nhật sẽ
bị đưa vô trại tập trung. Hayane,
vợ của Tamaki, là công dân Mỹ.
Con cái họ đều có quốc tịch
Mỹ, nhưng Tamaki sinh ở Nhật và không
bao giờ được nhập quốc tịch
Mỹ.
Francis
Aebi, vợ là Carrie, và hai đứa con
sang nhà Tamaki. Khi Lina Aebi, 9 tuổi, đứng
ngoài nhìn vào, người cha nói:
“Chúng
ta đã là hàng xóm lâu lắm
rồi, đã ba đời rồi, các con
ạ! Hãy yêu thương mọi người
như chính mình”.
Ngày
19-12-1942, tổng thống Franklin D. Roosevelt ký
lệnh trục xuất những người có
nguồn gốc từ các vùng quân sự
đã chỉ định. Đặc biệt
là người Nhật có thể bị
đuổi ra khỏi Tây Mỹ. Trong khi đó,
có nhiều chuyện về ném đá
hoặc tẩy chay người Nhật, kể cả
những người kết thân với họ.
Khi
mệnh lệnh được thông báo
rộng rãi, Tamaki và Hayane lập tức
sang thăm gia đình Francis Aebi để bàn
về hệ thống tưới nước trong
nhà của Ninomiya. Francis trấn an bạn:
“Chúng
ta sẽ giữ bí mật cho đến khi mọi
thứ trở lại bình thường”.
Một
buổi chiều cuối tháng Hai, một chiếc
xe hơi màu đen đến nhà Ninomiya.
Gia đình Francis thấy Tamaki bị bắt đi.
Sau đó lại có lệnh trục xuất
những người gốc Nhật, kể cả
người đã là công dân Mỹ.
Tháng 8/1942, vợ con Ninomiya phải đến
vùng đất cằn cỗi ở Colorado.
Trung tâm tái định cư gồm những
nhà lều, xung quanh rào kẽm gai và
có lính gác.
Trở
lại California, Francis Aebi phải nhổ hoa hồng
để trồng rau để cho gia đình
và con cái sinh sống. Tại nhà
Ninomiya, ông trồng dưa leo. Tại nhà
mình, ông trồng khoai. Nhưng vẫn dành
một phần đất để trồng hoa
hồng. Ông giải thích với các
con là “để dành cho ngày
mai”. Cả gia đình cùng làm
việc, ai có việc nấy. Ông Francis làm
việc mỗi ngày 16–17 tiếng đồng
hồ.
Một
năm trôi qua. Hai năm. Rồi ba năm. Thi
thoảng có thư đến từ trại
tập trung. Tin vui nhất là Tamaki đã
được đoàn tụ với gia đình.
Hayane móc vớ và áo len, chị cũng
vừa sinh thêm đứa con nữa.
Một
hôm, tin vui đến với gia đình
Francis là những người bị trục
xuất sẽ được hồi hương.
Chiến tranh Âu châu đã chấm dứt.
Gia đình Ninomiya dọn đồ trở về
quê hương.
Xe
lửa dừng tại nhà ga. Một người
đàn ông đội mũ rộng vành
đang vẫy chào, gương mặt ông
hốc hác. Alice, con gái lớn của
Tamaki, nói nhỏ với cậu em David: “Ông
Francis là người láng giềng của
chúng ta đó em!”.
Francis
và Tamaki bắt tay nhau. Họ muốn ôm
nhau nhưng có gì đó làm họ
lúng túng. Vợ con của Tamaki tỏ vẻ
bối rối và lo lắng. Xe đi qua dưới
hàng cây thốt nốt trước nhà.
Nhà cửa vẫn nguyên vẹn, sạch sẽ,
tươm tất, được trông nom cẩn
thận. Francis đưa sổ ngân phiếu cho
Tamaki. Vợ chồng Tamaki và các con bước
vô nhà, mọi thứ vẫn gọn gàng
như không hề bị bỏ hoang suốt mấy
năm qua. Bàn ăn đã cắm sẵn
một bông hồng thắm, món quà
giản dị nhưng ý vị của một
người láng giềng. Hạnh phúc dâng
trào, không ai thốt nên lời…
Ngày
nay, hai gia đình vẫn thân thiết với
nhau. Họ chia sẻ với nhau mọi nỗi vui
buồn trong cuộc sống, chia sẻ cả bí
quyết kinh doanh. Cha mẹ không còn, nhưng
con cháu hai gia đình vẫn giữ trọn
mối thâm tình láng giềng xưa
nay, trước sau như một.
TRẦM
THIÊN THU
(chuyển
ngữ từ GuidePosts)
|
|
Tin/Bài mới
Tin/Bài khác
|
|